“Το διάσημο ποίημα” του Ντίνου Σιώτη (ISBN: 9789600373486)

«Το διάσημο ποίημα» του Ντίνου Σιώτη (Καστανιώτης 2024, ISBN: 9789600373486) είναι ένα εκτεταμένο ποίημα 47 σελίδων, δομημένο πάνω σε αλλεπάλληλες ενότητες τριών στίχων χωρίς τελεία. Ο ποιητής σε αυτό εκφράζει την ευαισθησία του απέναντι στην πολιτιστική παρακμή και την κοινωνική σήψη. Οι ζωντανοί και παλλόμενοι στίχοι του γίνονται πυροδότες έντονων συναισθημάτων και νοημάτων. Θα μπορούσαμε […]
Τα (μαθηματικά) ποιήματα της Δευτέρας είναι του Γιώργου Καλιεντζίδη

Η ποίηση των ορίων Εντός του πεδίου ορισμού μιας συνάρτησης, από το μείον άπειρο, το εγώ, έως το συν άπειρο, το εσύ, ανιχνεύουμε, ιχνηλατούμε τη διακύμανση της επαφής μας με τις λέξεις. Στο τέλος, σαν κατορθώσουμε να φέρουμε εις πέρας αυτή την επαφή, η γραφική της παράσταση, μια απροσδιοριστία του χάους. Ο μαθηματικός ορισμός […]
“Για τον μεγάλο Gabo”, μια έκδοση του PEN Greece

Με αυτόν τον τίτλο επιγράφεται η επετειακή έκδοση του ΡΕΝ Greece που κυκλοφόρησε το 2024 από τις εκδόσεις Έναστρον με την υποστήριξη του Υπουργείου Πολιτισμού και περιέχει τη συγκομιδή του καλέσματος για ένα αφιέρωμα στη μνήμη του Gabriel García Márquez, μια και το έτος της έκδοσης συνέπεσε με τη συμπλήρωση δέκα ετών από τον θάνατό […]
«Οι αναμνήσεις ενός κωλόπαιδου» της Αθανασίας Δρακοπούλου

H ποιητική συλλογή της Αθανασίας Δρακοπούλου, «Οι αναμνήσεις ενός κωλόπαιδου», που εκδόθηκε το 2024 από τις εκδόσεις Τύρφη, αποτελεί μια τολμηρή και ειλικρινή εξερεύνηση της ανθρώπινης εμπειρίας. Αν και πρόκειται για την πρώτη εκδοτική κατάθεση της Δρακοπούλου, οφείλω να πω, πως πρόκειται για μια αξιοπρόσεχτη κατάθεση, πληθωρική και ουσιαστική. Πληθωρική γιατί η Δρακοπούλου καταθέτει ένα […]
Το ποίημα της Δευτέρας: “Κάτι” της Μαρίας Γουλιδάκη

Κάτι Καμιά απάντηση δεν μπορεί να με σώσει. Αυτό που ταλανίζει τα πιστεύω μου, να το, μπροστά μου. Πάντα ορθό και κίβδηλο, να με κοιτάζει στα μάτια αναίσχυντο, αισχρό. Η αλήθεια μια πόρνη που με σκισμένα τα ρούχα της ορμάει ν’ αρπάξει τα δικά μου, ν’ αφήσει μόνο τη γλίτσα απ’ τα χέρια της πάνω […]
Μετάφραση: Ένα ακόμη ποίημα της Αντζελίνα Ουέλντ Γκρίμκι

Ρόζαμπελ I. Φύλλα, που ψιθυρίζουν, ψιθυρίζουν τόσο, Ακούστε, ακούστε, προσευχηθείτε, Πουλιά, που τιτιβίζουν, τιτιβίζουν σιγανά, Μην μου πείτε όχι, Άνεμοι, που αναπνέουν γύρω της, πάνω της, (Αφού δεν τολμώ) Ψιθυρίζουν, τιτιβίζουν, αναπνέουν σ’ αυτήν. Ότι την βρίσκω όμορφη. II. Τριαντάφυλλο που η ψυχή του ξεδιπλώνει λευκά πέταλα Άγγιξε την ψυχή της με λευκά ροδοπέταλα, […]
Από ουρανό σε ουρανό, τον σκοτεινότερο (για το “Tattoo” του Πάνου Κυπαρίσση)

Διαβάζοντας το Tattoo του Κυπαρίσση, βλέπει κανείς την Καρκαλού του Τορνέ. Ο νεκρός βρίσκεται ήδη μέσα στο αμάξι, αλλά δεν γνωρίζει πότε θα φτάσει. Περνά από λατομεία, περνά από ρόχθους, νυχτώνει – ξημερώνει – νυχτώνει, το ταξί σαραβαλιασμένο και μόνο το ταξίμετρο χτυπά. Από βυθό σε βυθό στον φωτεινότερο. Ουρανόθεν, θύραθεν, οίκοθεν, όθεν η ζωή. […]
Όταν οι λέξεις ουρλιάζουν (για την ποιητική συλλογή “Οικόσιτοι διαμελισμοί” της Έφης Ζωγράφου)

Διάβασα αρκετές ποιητικές συλλογές του 2024 που μπορώ να χαρακτηρίσω καλές για πολλούς διαφορετικούς λόγους. Καμία όμως (εκτός από του Στίγκα, πάντα ο Στίγκας) δεν με προετοίμασε για την εκκωφαντική έκρηξη που συνιστά η πρώτη αυτή συλλογή της Έφης Ζωγράφου με τίτλο Οικόσιτοι διαμελισμοί (εκδόσεις Θράκα, 2024). Ο τίτλος ήδη μιλάει για σφαγές που υφέρπουν […]
Το ποίημα της Δευτέρας την Τρίτη: “Ύμνος εις την ελευθερίαν” της Ιωάννας Λεκκάκου

Ύμνος εις την ελευθερίαν Τα πουλιά εγκλωβισμένα κοιτάνε ψηλά και βλέπουν επιτέλους τη στέγη να’χει πετάξει Πάνε τα λέπια τα κεραμιδένια Πάει κι η στέγη, χάθηκε Ανοίγουνε φτερά Ξανοίγονται στον ορίζοντα Φτου ξελευθερία Χαίρε – Χαίρε – Ω Χαίρε ελευθεριά και μετά χάνονται πίσω από τα φτερά της Απτέρου Νίκης. Ποτέ δεν μ’ αφήσαν τα […]
Μετάφραση: μια Καναδή ποιήτρια από το Πακιστάν

H Μαναχίλ Μπαντουκουάλα (Manahil Bandukwala) είναι μια νεαρή ποιήτρια από την Οττάβα του Καναδά, με καταγωγή από το Καράτσι του Πακιστάν. Υπήρξε δύο φορές υποψήφια για καναδικά βραβεία και είναι υπεύθυνη για στήλες σε διάφορα λογοτεχνικά περιοδικά. Επιλέξαμε και μεταφράσαμε πέντε ποιήματα από την πιο πρόσφατη συλλογή της Heliotropia (Brick Books, 2024): Δεκαεπτά μήνες απόστασης […]