Ένα εστιακό σημείο στην ποιητική συλλογή “Η καλοσύνη διαχωρίζει τη μέρα από τη νύχτα” της Marija Dejanović (ISBN: 978-618-5463-49-6)

Γεννημένη στην πόλη Prijedor της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης το 1992, η Marija Dejanović ξεπήδησε μέσα από τις φλόγες του πολέμου της Βοσνίας. Σ’ αυτό το σημείωμα θα ασχοληθούμε με το ποίημα «Το διαβατήριο» από την τρίτη της ποιητική συλλογή με τίτλο «Η καλοσύνη διαχωρίζει τη μέρα από τη νύχτα» (μτφ. Irena Gavranović Lukšić, Θράκα, 2023). Το ποίημα […]
Το ποίημα της Δευτέρας: [έστω] τ@ CAConrad (μετάφραση: Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη)

[άτιτλο] έστω μία μόνο νίκη στο καζίνο της αμερικής πρέπει να μάθεις να ντύνεσαι για να τρως πιο λίγο ξύλο μετά τον βιασμό κ τον φόνο του φίλου μου σταμάτησα τον χορό άρχισα να τρώω μέχρι που κουβαλούσα πάνω μου το βάρος του κι έσερνα παντού τη μια ωραία μέρα μετά την άλλη στο σκοτάδι […]
“Εραστής” της Ada Limón

ΕΡΑΣΤΗΣ Ήρεμο φως μπαίνει ορμητικό από το παράθυρο, απαλές αιχμές του κόσμου, θολωμένες από την υγρασία, η φωλιά ενός σκίουρου ψηλά πάνω στον σφένδαμο. Θέλω να διαμαρτυρηθώ σε όποιον είναι υπεύθυνος. Όλο τον χρόνο έλεγα, Ξέρεις τι είναι αστείο; Και μετά, Τίποτα, τίποτα δεν είναι αστείο. Κι αυτό με κάνει να γελάω με έναν τρόπο […]
Όταν καίω τον παλιό χρόνο

Όταν καίω τον παλιό χρόνο Οι επιστολές καταπίνονται σε δευτερόλεπτα. Σημειώματα που φίλοι έδεσαν στο πόμολο της πόρτας, διάφανα πορφυρά χαρτιά, καίγονται σαν φτερά νυχτοπεταλούδας, παντρεύονται τον αέρα. Ένα μεγάλο μέρος οποιουδήποτε έτους είναι εύφλεκτο, λίστες με λαχανικά, ατελή ποιήματα. Κεχριμπαρένια περιδινούμενη φλόγα των ημερών, τόσο μικρή είναι μια πέτρα. Εκεί που κάτι ήταν και […]
Τα σφηνάκια του τέλους του χρόνου (για τρία βιβλία)

Οι πολλαπλοί φωταγωγοί της ζωής (για το ποιητικό βιβλίο “Φωταγωγός” της Βασιλικής Σπηλιώτη, ISBN: 9786182111062) Άραγε, ποιο θα μπορούσε να είναι το καλύτερο σύμβολο για τη ζωή; Εκείνο το σημάδι-τοτέμ εκείνο που οριοθετεί λεκτικά και πραγματιστικά όλη αυτή την ελπίδα που κρύβεται μέσα στα πιο βαριά και έντονα σκοτάδια μας; Κάτι που μέσα στη χωρική […]
Πρελούδιο των Χριστουγέννων

Πρελούδιο των Χριστουγέννων Ω μικροί ψύλλοι στικτού φωτός όλοι στον χορό του διαστήματος Ω παχιά δέντρα πράσινα σκιερέ λειμώνα Ω φωτεινή αγριόγατα και δρόμε του χειμώνα Έξαρση αμοιβάδων του κόκορα φολίδα περούκα από την Κίνα και κάλτσα με λωρίδα Μπανάνα στο γκριλ που σπάει τις πόρτες άοσμοι ασβοί λατρευτικοί σαν πότες Και πάτοι των γιορτινών […]
Σε μετάφραση από τη Μάνια Μεζίτη ένα disability poem της Τζένιφερ Φράνκλιν

Preparing for Residential Placement for My Disabled Daughter My life without you—I have already seen it. Today, on the salt marsh. The red-winged blackbird perched in the tallest tree, sage green branches falling over the water. She sat there for a long time, doing nothing. As she lifted up to fly, the slender branch shook […]
Μετάφραση: ένα ποίημα της Λιθουανής ποιήτριας Ντάιβα Τσεπαουσκάιτε (απόδοση: Σωτήρης Σουλιώτης)

Στην κόρη μου Τόσα πράγματα ήθελα να σου δείξω, να σου γνωρίσω τα πιο στοιχειώδη σωματίδια, να σου εξηγήσω την παγκόσμια τάξη, να σου αποκαλύψω τους μυστικούς κώδικες, να σου κληροδοτήσω κειμήλια, παραδόσεις και στερεότυπα. Συνέχεια επαναλαμβάνω – κοίτα, κοίτα, κοίτα. Κοίτα, εκεί είναι ένα λιβάδι, το βάθος του είναι ως το πηγούνι όταν το […]
Μετάφραση: Πέντε ποιήματα του Johnny Gavlovski από τη Βενεζουέλα

Ο ΘΡΗΝΟΣ ΤΟΥ ΣΙΣΥΦΟΥ Συνέβη ο λόφος ο πόνος δεν καταλαβαίνω Ο λόφος λόφος ο πόνος στον μηρό ο πόνος ο λόφος ολοένα πιο απόκρημνος σέρνοντας το πόδι μου σέρνοντας τον εαυτό μου ο πόνος ο λόφος ο λόφος ο λόφος ο λόφος Ακουμπώ στον τοίχο ζητώ βοήθεια Σιωπή ο πόνος η άσφαλτος […]
“Κόβοντας με τα δόντια το κεφάλι της ποίησης” του Erich Fried (μτφρ. Γ. Λίλλης-Α. Παραφέλας)

Η πρόσφατη (2024) έκδοση ποιημάτων του Erich Fried «Κόβοντας με τα δόντια το κεφάλι της ποίησης» από τις Εκδόσεις Ενύπνιο (ISBN: 9786185769550), αποτελεί ένα συγκλονιστικό δείγμα του πολιτικού και υπαρξιακού λόγου ενός από τους πιο σημαντικούς γερμανόφωνους ποιητές του 20ού αιώνα, ποιητικό γεγονός για την ελληνική βιβλιοπαραγωγή του 2024. Οι δύο αξιόλογοι ποιητές Γιώργος Λίλλης […]